| NWT | Who really is | the faithful and discreet slave | whom his master appointed over his domestics, to give them their food at the proper time? |
| NET | Who then is | the faithful and wise slave, | whom the master has put in charge of his household, to give the other slaves their food at the proper time? |
| NIV | Who then is | the faithful and wise servant, | whom the master has put in charge of the servants in his household to give them their food at the proper time? |
| NASB | Who then is | the faithful and sensible slave | whom his master put in charge of his household to give them their food at the proper time? |
| ESV | Who then is | the faithful and wise servant, | whom his master has set over his household, to give them their food at the proper time? |
| NLT | A faithful, sensible servant | is one to whom the master can give the responsibility of managing his other household servants and feeding them. | |
| MSG | Who here qualifies for | the job of overseeing the kitchen? | A person the Master can depend on to feed the workers on time each day. |
| BBE | Who is | the true and wise servant, | whom his lord has put over those in his house, to give them their food at the right time? |
| NKJV | Who then is | a faithful and wise servant, | whom his master made ruler over his household, to give them food in due season? |
| NRSV | Who then is | the faithful and wise slave, | whom his master has put in charge of his household, to give the other slaves their allowance of food at the proper time? |
| KJV | Who then is | a faithful and wise servant, | whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season? |
| NET Greek | Τίς ἄρα ἐστὶν | ὁ πιστὸς δοῦλος καὶ φρόνιμος | ὃν κατέστησεν ὁ κύριος ἐπὶ τῆς οἰκετείας αὐτοῦ τοῦ δοῦναι αὐτοῖς τὴν τροφὴν ἐν καιρῷ; |
Source: netbible.org
Faithful: πιστός pistós, pis-tos’ adjective from G3982; objectively, trustworthy; subjectively, trustful:—believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true.
Wise, discreet: φρόνιμος phrónimos, fron’-ee-mos adjective from G5424 (phrane); thoughtful, i.e. sagacious or discreet (implying a cautious character; while G4680 (sophos) denotes practical skill or acumen; and G4908 (synetós) indicates rather intelligence or mental acquirement); in a bad sense conceited (also in the comparative):—wise(-r).
The WT organization repeatedly claims that this is a prophecy. Prophecies are claims about the future and as such, use the
future tense, usually “will.” Yet Matthew 24:45 is not written in the future tense.